《少女与战车》第08话插入曲-雪の??!!一首日本的反战歌曲
这首歌听第一次的时候就喜欢上了,在少女与战车的第八话
这首歌的由来呢(如下)下面转自贴吧:
该歌在抗战后期因为传达出反战情绪,故被日本军部列为禁歌。直到77年由高仓健老师出演的《八甲田山》上映,这首雪藏在历史中的反战军歌才得以重见天日。同时由陈佩斯于上个世纪主演的喜剧《父子老爷车》以及12年新番动画《少女与战车》9话都将其作为插曲。
背景是日清战争威海卫围攻战,永井建子目睹山东作战军在积雪中行军,冻死冻伤甚多,故作此曲。
中文歌词:
雪中进军踏冰行,河川道路不复知。
爱马冻毙情难易,怎奈周遭皆仇敌。
敢来大胆烟一服,闲得二人吐云烟。
湿木青枝半熟米,差强人意野人家。
难忍冰冻三尺寒,烟熏原来樵柴生。
易容正色功名话,酸嚼生津干乌梅。
衣单体寒歌正欢,背囊为枕衣为被。
背中体暖化冰雪,谷壳为褥皆尽湿。
夜深难结露营梦,明月寒光入帐来。
此行捐躯从军征,陷阵今番意不归。
不使运拙阵前亡,恤兵真锦皇恩藏。
气行渐微弥留际,义无反顾不归路。
日文歌词+罗马音:
雪の进军 ?を踏んで どれが河やら 道さえ知れず
yu ki no shi nn gu nn ko o ri o fu nn de do re ga ka wa ya ra mi chi sa e shi re zu
马は毙(たお)れる 舍ててもおけず ここは何?(いずく)ぞ 皆敌の国
u ma wa ta o re ru su te te mo o ke zu ko ko wa i zu ku zo mi na te ki no ku ni
ままよ大胆 一服やれば ?み少なや 烟草が二本
ma ma yo da i ta nn i ppu ku ya re ba ta yo mi su ku na ya ta ba ko ga ni ho nn
?かぬ乾鱼(ひもの)に 半煮(はんに)え饭に なまじ生命(いのち)の あるそのうちは
ya ka nu hi mo no ni ha nn ni e me shi ni na ma ji i no chi no a ru so no u chi wa
こらえ切れない 寒さの焚火 烟(けむ)いはずだよ 生木が熏(いぶ)る
ko ra e ki re na i sa mu sa no ta ki bi ke mu i wa zu da yo na ma ki ga i bu ru
?い颜して 功名?(ばなし) 「すい」というのは 梅干一つ
shi bu i ka o shi te ko myo uba na shi su i to i u no wa u me bo shi hi to tsu
着の身着のまま ??な卧(ふしど) 背?枕に 外套かぶりゃ
k no mi ki no ma ma ki ra ku na fu shi do ha i no u ma ku ra ni ga i to u ka bu rya
背(せな)の温(ぬく)みで 雪解けかかる 夜具の黍壳(きびがら) しっぽり濡れて
se na no nu ku mi de yu ki to ke ka ka ru ya gu no ki bi ga ra shi shi ppo ri nu re te
结びかねたる 露?の梦を 月は冷たく 颜?き?む
mu su bi ka ne ta ru ro e i no yu me o tsu ki wa tsu me ta ku ka o no zo ki ko mu
命捧げて 出てきた身ゆえ 死ぬる?悟で 呐喊(とっかん)すれど
i no chi sa sa ge te de te ki ta mi yu e shi nu ru ka ku go de to kka nn su re do
武运拙(つたな)く 讨死にせねば 义理にからめた 恤兵真绵(じゅっぺいまわた)
mu u nn tsu ta na ku u chi ji ni se ne ba gi ri ni ka ra me ta jyu bbe i ma wa ta
そろりそろりと ?(くび)缔めかかる どうせ生きては 还らぬ积り
so ro ri so ro ri to ku bi shi me ka ka ru do u se i ki te wa ka e ra nu tsu mo ri
不是汉化